Унифицированные правила по инкассо — Редакция от 01.01.1995 — Контур.Норматив

Правовое регулирование безналичных расчетов. Расчеты по инкассо как комплексный институт, их регулирование нормами гражданского и публичного права. Анализ унифицированных правил по инкассо (1994 год), условия их применения к международным расчетам.

Примечания[править | править код]

  1. Стровский Л. Е., Казанцев С. К., Паршина Е. А. и др. Валютно-финансовые отношения предприятий с зарубежными партнёрами // Внешнеэкономическая деятельность предприятия: Учебник для вузов / Под ред. профессора Л. Е. Стровского. — 4-е изд. — М.: ЮНИТИ, 2007. — С. 379-388. — 799 с. — ISBN 5-238-00985-2.
  2. 1 2 Шмитгофф Клайв Максимилиан. Экспорт: право и практика международной торговли. Пер. с англ. / Под ред. профессора А. С. Комарова. — М.: Юридическая литература, 1993. — С. 198-200. — 512 с. — ISBN 5-7260-0684-4.
  3. Uniform Rules for Collections – a Commentary (англ.) (недоступная ссылка). ICC Publication No. 550. — 1995 Edition. Дата обращения: 16 декабря 2010. Архивировано 6 июля 2007 года.

ICC UNIFORM RULES FOR COLLECTION
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ПО ИНКАССО

(Публикация Международной торговой палаты N 522) (Ред. 1995 г., вступили в силу с 01.01.96)

Правовое регулирование безналичных расчетов. Расчеты по инкассо как комплексный институт, их регулирование нормами гражданского и публичного права. Анализ унифицированных правил по инкассо (1994 год), условия их применения к международным расчетам.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

  • Введение
  • 1. Общие положения унифицированных правил по инкассо (1994 г.)
  • 2. Практические вопросы унифицированных правил по инкассо (1994 г.)
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы

инкассо унифицированное правило международный

В соответствии с УПИ (публ. N 322) исследуемые Правила подлежали применению ко всем инкассовым операциям и были обязательны для участвующих сторон при условии, что, во-первых, они не вступали в противоречие с положениями национального законодательства и правилами, носящими обязательный характер, а во-вторых, отсутствовала прямая оговорка сторон о неприменении данных Правил.

Этот подход был характерен и для отечественной банковской практики. В силу п.252 Инструкции Внешторгбанка СССР от 25.12.85 N 1 “О порядке совершения банковских операций по международным расчетам” Правила приобрели обязательную силу для клиентуры Внешторгбанка при осуществлении международных расчетов. Отступление от Унифицированных правил допускалось лишь в случае, когда это было прямо согласовано всеми заинтересованными сторонами, участвующими в расчетах.

В настоящий момент в соответствии с новой редакцией Унифицированных правил перечень условий их применения дополнен еще одним принципиальным требованием – Правила должны быть включены в текст инкассового поручения (ст.1 УПИ (публ.522)). Таким образом, необходимо наличие в поручении клиента прямой ссылки на эти Правила.

В отечественном законодательстве возможность применения Унифицированных правил к международным инкассовым операциям установлена пунктом вторым ст.874 ГК РФ, а также ст.31 Федерального закона от 02.12.90 N 395-1 “О банках и банковской деятельности” Федеральный закон от 02. 12. 90 N 395-1 “О банках и банковской деятельности” // Собрание законодательства. 1996. N 6. Ст. 492. . В силу указанных норм Унифицированные правила должны рассматриваться в качестве обычаев делового оборота, т.к. для них характерны все конструктивные признаки данного источника права, определенные ст. 5 ГК РФ, в частности:

правила поведения кодифицированы и определены в своем внутреннем содержании (следовательно, должны признаваться сложившимися) п. 5 Постановления Пленумов Верховного Суда РФ и Высшего Арбитражного Суда РФ от 01. 07. 96 N 6/8 “О некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ” // Вестник Высшего Арбитражного Суда РФ. 1996. N 9. ;

они широко применяются в международной банковской практике, которая представляет собой разновидность предпринимательской деятельности;

правила, являясь актом неофициальной кодификации, не предусмотрены законодательством (исключение составляет ряд норм, воспринятых отечественным законодательством и отраженных в ст. ст.875, 876 ГК РФ).

В научной юридической литературе существует и иной подход: по мнению Е.А. Суханова, правила международной торговой палаты представляют собой неофициальную систематизацию торговых обыкновений (но не обычаев), приобретающих юридическое значение лишь для конкретного договора в случае ссылки на них контрагентов Гражданское право: Учебник / Под редакцией Е.А. Суханова. М., 2000. Т. 1. С. 69. .

Следует учитывать, что в силу п.2 ст.5 ГК РФ не допускается применение обычаев, противоречащих договору и императивным нормам национального законодательства (к числу которых, например, можно отнести пункт третий ст.874 ГК РФ, определяющий принципы разграничения ответственности между банком-эмитентом и исполняющим банком).

Вопрос о соотношении обычаев делового оборота и диспозитивных норм закона является дискуссионным. Исходя из смысла ст.5 ГК РФ, приоритет установлен лишь в отношении императивных норм. Между тем в соответствии с п.5 ст.421 ГК РФ обычаи делового оборота применимы в случае, если условия договора не определены сторонами и диспозитивными нормами (следовательно, приоритет распространен и на эти нормы). Однако в ряде случаев закон устанавливает, что диспозитивные нормы применяются, если иное не предусмотрено обычаями делового оборота (например, ст. ст.311 и 312 ГК РФ).

Представляется, что нормы пункта пятого ст.421 ГК РФ не противоречат, а дополняют положения пункта второго ст.5 ГК РФ: обычаи применяются в случаях, когда условия договора не определены сторонами и нормами законодательства (императивными и диспозитивными). Приоритет же обычаев над диспозитивными нормами является не общим правилом, а исключением из него, допустимым лишь в случаях, прямо предусмотренных законом.

1. Федеральный закон от 02.12.90 N 395-1 “О банках и банковской деятельности” // Собрание законодательства. 1996. N 6. Ст.492.

2. Постановления Пленумов Верховного Суда РФ и Высшего Арбитражного Суда РФ от 01.07.96 N 6/8 “О некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ” // Вестник Высшего Арбитражного Суда РФ. 1996. N 9.

3. МТП N 322, Правила вступили в силу с 01.01.79; опубликованы в качестве приложения N 18 к Инструкции Внешторгбанка СССР от 25.12.85 N 1 “О порядке совершения банковских операций по международным расчетам”. М.: Финансы и статистика, 1986.

4. МТП N 522, Правила вступили в силу с 01.01.96 // Информационно-правовая система “КонсультантПлюс”.

5. Гражданское право: Учебник / Под редакцией А.П. Сергеева и Ю.К. Толстого. М., 2008. Т.2.968 с.

6. Гражданское право: Учебник / Под редакцией Е.А. Суханова. М., 2000. Т.1.1069 с.

7. Новоселова Л.А. Гражданский кодекс РФ о расчетах // Вестник Высшего Арбитражного Суда. 1996. N 10. С.45 – 67.

8. Скаридов А.С. Международное частное право. СПб., 1998. С.36; Маковский А.Л. О концепции первой части ГК РФ // Вестник Высшего Арбитражного Суда РФ. 1995. N 4. С.4 – 8.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

  • Механизм государственного правового регулирования наличных и безналичных денежных расчетов в РФ. Порядок осуществления денежных расчетов. Безналичные расчеты: расчеты платежными поручениями; расчеты аккредитивами; расчеты по инкассо; расчеты чеками.

    реферат [35,3 K], добавлен 22.01.2008

  • Организационно–правовые формы предприятий. Основные положения о заключении договора. Оферта и акцепт. Дела о банкротстве юридических лиц. Претензии: форма и структура. Расчеты по аккредитиву, инкассо, чеками. Должностные обязанности экономиста-менеджера.

    шпаргалка [58,1 K], добавлен 24.09.2010

  • Нормативно-правовое регулирование расчетных обязательств в Российской Федерации. Расчеты платежными поручениями, по инкассо, аккредитиву, чеками. Ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение платежного поручения, последствия неоплаты чека.

    дипломная работа [102,1 K], добавлен 04.03.2012

  • Понятие расчетных отношений в хозяйственном праве. Классификация расчетов между субъектами хозяйствования: платежными поручениями (банковским переводом), по аккредитиву и по инкассо. Ответственность за нарушение обязательств по договору банковского счета.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 22.03.2011

  • Правовое регулирование и формы безналичного денежного обращения в Российской Федерации: платежные поручения, по аккредитиву, чеками, расчетами по инкассо и с использованием банковских карт. Изучение особенностей сделок на международных финансовых рынках.

    реферат [23,1 K], добавлен 10.07.2015

  • Под термином “расчеты” обычно называют процесс исполнения денежных обязательств. Три способа расчетов: путем наличных или безналичных расчетов и зачета встречных требований. Операции банков по получению или передаче денег. Правовая природа безналичных ден

    реферат [73,0 K], добавлен 30.06.2008

  • Правовая природа безналичных денег и их место в системе гражданского права. Отличительные признаки безналичных расчетов, не позволяющие отождествлять их с исполнением обязательства с помощью передачи денег. Безналичные деньги как средство товароотношений.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 26.11.2014

  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • вернуться в начало страницы
  • вернуться к началу текста
  • вернуться к подобным работам

ПРЕДИСЛОВИЕ

Основной смысл существования ICC заключается в облегчении торговли между странами мира, и одной из наших основных задач является систематический пересмотр практики международной торговли в различных областях.

В соответствии с этим ICC в марте 1993 года приступила к пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и новая редакция этих Правил была разработана привлеченными из частного сектора международными экспертами, проработавшими в комиссиях ICC последние два года.

В новой редакции нашли отражение изменения в процедуре и технологии инкассо, а также изменения в законах и правилах, как международных, так и национальных.

С точки зрения ICC, одним из главных достижений этого пересмотра является то, что в нем приняли активное участие и внесли свой вклад Национальные комитеты и эксперты со всех частей света.

Мы гордимся единогласным принятием этих пересмотренных Правил Комиссией ICC по банковскому делу, имеющей широкое международное представительство, а широкие и плодотворные международные консультации, которые предшествовали этому результату, – это отличительный знак ICC.

(Подпись)
Jean-Charles Rouher
Генеральный секретарь ICC

ВВЕДЕНИЕ

Придерживаясь политики ICC идти в ногу с изменениями в международной торговле, Комиссия ICC по банковскому делу выдвинула инициативу по пересмотру Унифицированных правил по Инкассо и настоящие пересмотренные Правила представляют результат работы Рабочей группы, которой был поручен этот проект.

Пересмотренные Правила, которые вступили в силу с 1 января 1996 года, замещают собой Унифицированные правила по Инкассо, публикация ICC N 322, действовавшие с января 1979 года. Имеется новая отдельная публикация ICC N 550, в которой содержатся подробные разъяснения по дискуссионным вопросам, возникавшим в ходе работы по пересмотру Правил. Комментарии, которые растолковывают отдельные практические проблемы и раскрывают внутреннюю деятельность Рабочей группы, ни в коей мере не заменяют собой сами Правила.

Целью Рабочей группы было рассмотреть имевшие место с 1979 года изменения в процедурах и в технологии инкассо и в законодательстве, как международном, так и национальном. Также следовало рассмотреть и те вопросы, которые вызывали затруднения у практических работников, чтобы понять, в какой мере пересмотр Правил может способствовать их разрешению.

В дополнение к этому следовало учесть текст и язык UCP 500 с тем, чтобы достичь внутренней согласованности новой редакции.

В рамках этой работы на протяжении двух последних лет Рабочая группа изучила около 2500 комментариев, поступивших из более чем 30 стран мира. В отдельных случаях, таких как относящихся к Обмену Электронными Данными (EDI), Рабочей Группе представлялось ненужным предпринимать какие-либо попытки разработки Правил по этим проблемам, ввиду неопределенности в отношении их юридического аспекта.

Также, хотя Рабочая группа и оценила в полной мере важность принятой в отдельных странах местной практики и требований, но она сочла неразумным разрабатывать правила, которые бы включали такую практику, поскольку это могло оказаться неприемлемым для остальной части международного сообщества.

При рассмотрении обширного круга взглядов и комментариев Рабочая группа испытывала значительные трудности по их оценке и в тех случаях, когда выражались противоположные взгляды, Рабочая группа принимала те из них, которые были ближе к международной принятой практике и в наибольшей мере согласовывались с ней.

В своей деятельности Рабочая группа не стремилась к изменениям ради самих изменений и зачастую оставляла формулировку старых Правил в неизменном виде. Изменения вносились только в связи с изменившимися требованиями и практикой и в целях разрешения тех трудностей, с которыми сталкивались практические работники.

Рабочая группа хотела бы выразить свою искреннюю благодарность Национальным комитетам ICC и членам Комиссии по банковскому делу за их конструктивные и полезные замечания и за их постоянное участие в работе над пересмотром Правил.

Ниже я перечисляю в алфавитном порядке членов Рабочей группы:

JUNEID M.BAJUNEID Зам. управляющего, Отдел торговли, Национальный Коммерческий Банк, Jeddah
CARLO DI NINNI Отдел документарных аккредитивов, Associazione Bancaria Italiana, Rome
STEFAN DRASZCZYK Бывший начальник Отдела, Международная Торговая Палата, Paris
BERND HOFFMANN Директор, Trinraus & Burkhardt KGaA, Dusseldorf
ROB F.LANTING Главный управляющий, Отдел документарной торговли, ING Bank, Amsterdam
PETER OSTWALD Вице-президент, Торгово-финансовый отдел, Nordbanken, Gothenburg
PAUL C.RUSSO Вице-президент, Совет США по банковскому делу, New York
SIA CHEE-HONG Вице-президент, Векселя и Переводы, Overseas Union Bank Ltd, Singapore
CARLOS VELES-RODRIGUEZ Начальник Отдела, Международная Торговая Палата, Paris

Подписавшийся имел честь быть председателем Рабочей группы.

Как председатель, я выражаю свою глубокую благодарность Национальным комитетам ICC, Комиссии по банковскому делу и членам Рабочей группы. Благодаря их вкладу и знаниям, этот пересмотр был столь успешно выполнен. Я также хочу выразить благодарность ICC за ее самоотверженный вклад в эту работу.

(Подпись)
LAKSMAN, Y.WICKREMERATNE ACIB
Председатель, Рабочая группа ICC по Инкассо,
Бывший управляющий, The Hongkong and Shanghai
Banking Corporation Ltd, London
Председатель, British Bankers’
Association Trade Faciliation Group, 1992-1994

Пожалуйста, имейте в виду, что заглавия или разбивки каждой из статей носят рекомендательный характер. Они не должны толковаться иначе, как руководство, и к ним не могут предъявляться юридические претензии.

Ссылки[править | править код]

  • Унифицированные правила по инкассо (неофициальный перевод)

A. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Статья 1. Применение URC 522

(a) Унифицированные правила по Инкассо (URC), редакция 1995, публикация N 522, применяются ко всем инкассо, как они определены в статье 2, если эти Правила включены в текст инкассового поручения, как оно определено в статье 4, и являются обязательными для всех участвующих сторон, если только специально не оговорено иное и если только это не противоречит положениям федерального, республиканского либо местного законодательства и/или правилам, носящим обязательный характер.

(b) Банки не обязаны выполнять инкассо либо обрабатывать какие-либо инкассовые поручения или последующие связанные с ними инструкции.

(c) Если банк решает по какой-либо причине не выполнять инкассо или какие-либо полученные им инструкции, относящиеся к инкассо, то он должен без задержки известить об этом сторону, от которой он получил инкассо или инструкции, посредством телекоммуникации или, если последнее невозможно, другими ускоренными методами.

Статья 2. Определение инкассо

Для целей настоящих Правил:

(a) “Инкассо” означает операции, осуществляемые банками на основании полученных инструкций с документами, как они определены в статье 2(b), в целях:

(i) получения платежа и/или акцепта, или

(ii) выдачи коммерческих документов против платежа и/или против акцепта, или

(iii) выдачи документов на других условиях.

(b) “Документы” означают финансовые и/или коммерческие документы:

(i) “финансовые документы” означают переводные векселя, простые векселя, чеки или другие подобные документы, используемые для получения денежного платежа;

(ii) “коммерческие документы” означают счета – фактуры, транспортные документы, товарораспорядительные документы или другие какие бы то ни было документы, не являющиеся финансовыми документами.

(c) “Чистое инкассо” означает инкассо финансовых документов, не сопровождаемых коммерческими документами.

(d) “Документарное инкассо” означает инкассо:

(i) финансовых документов, сопровождаемых коммерческими документами;

(ii) коммерческих документов, не сопровождаемых финансовыми документами.

Статья 3. Стороны по инкассо

(a) Для целей настоящих Правил сторонами по инкассо являются:

(i) “доверитель” – сторона, которая поручает банку обработку инкассо;

(ii) “банк – ремитент” – банк, которому доверитель поручил обработку инкассо;

(iii) “инкассирующий банк” – любой банк, не являющийся банком – ремитентом, участвующий в процессе обработки инкассового поручения;

(iv) “представляющий банк” – инкассирующий банк, делающий представление плательщику.

(b) “Плательщик” – лицо, которому должно быть сделано представление в соответствии с инкассовым поручением.

B. ФОРМЫ И СТРУКТУРА ИНКАССО

Статья 4. Инкассовое поручение

(a) (i) Все документы, посылаемые на инкассо, должны сопровождаться инкассовым поручением, указывающим, что инкассо подчиняется URC 522, и содержащим полные и точные инструкции. Банкам разрешается действовать только в соответствии с инструкциями, содержащимися в таком инкассовом поручении, и в соответствии с настоящими Правилами.

(ii) Банки не будут изучать документы в целях получения инструкций.

(iii) Если только в инкассовом поручении нет указаний об ином, банки не будут принимать во внимание какие-либо инструкции от какой-либо стороны / банка иной, чем сторона / банк, от которой они получили инкассо.

(b) В инкассовом поручении должна содержаться следующая информация соответственно:

(i) Реквизиты банка, от которого было получено инкассо, включая полное наименование, почтовый адрес и адрес S.W.I.F.T., номера телекса, телефона и факса и референс.

(ii) Реквизиты доверителя, включая полное наименование, почтовый адрес или домицилий, по которому должно быть сделано представление, и, если это необходимо, номера телекса, телефона и факса.

(iii) Реквизиты плательщика, включая полное наименование, почтовый адрес, или домицилий, по которому должно быть сделано представление, и, если это необходимо номера телекса, телефона, факса.

(iv) Реквизиты представляющего банка, если таковой имеется, включая полное наименование, почтовый адрес, и, если это необходимо, номера телекса, телефона и факса.

(v) Сумма(ы) и валюта(ы), которые должны быть инкассированы.

(vi) Список прилагаемых документов и порядковый номер каждого из документов.

(vii) a. Условия, на которых должен быть получен платеж и/или акцепт.

b. Условия выдачи документов против:

1) платежа и/или акцепта;

2) других условий.

Ответственность за ясное и однозначное указание условий выдачи документов лежит на стороне, которая подготавливает инкассовое поручение, в противном случае банки не отвечают за какие-либо могущие иметь место последствия.

(viii) Комиссия, которая должна быть взыскана, с указанием того, допускается ли отказ от права взимания комиссии.

(ix) Процент, который должен быть взыскан, если он применяется, с указанием того, допускается ли отказ от права взимания процента, включая:

a. ставку процента;

b. период начисления процента;

c. базу исчисления процента (например, 360 или 365 дней в году) соответственно.

(x) Метод платежа и форма извещения о платеже.

(xi) Инструкции на случай неплатежа, неакцепта и/или несоответствия с другими инструкциями.

(c) (i) В инкассовых поручениях должен содержаться полный адрес плательщика либо домицилий, по которому должно быть сделано представление. Если адрес является неполным или неточным, то инкассирующий банк может попытаться без всяких обязательств и ответственности со своей стороны установить правильный адрес.

(ii) Инкассирующий банк не несет никакой ответственности или обязательств за любую задержку, последовавшую в результате предоставленного неполного / неточного адреса.

E. ПЛАТЕЖ

Статья 16. Платеж без задержки

(a) Инкассированные суммы (за вычетом комиссии и/или издержек и/или расходов соответственно) должны быть без задержки предоставлены в распоряжение той стороны, от которой было получено инкассовое поручение, в соответствии с условиями инкассового поручения.

(b) Невзирая на положения статьи 1(c) и если нет договоренности об ином, инкассирующий банк произведет платеж инкассированной суммы только в пользу банка – ремитента.

Статья 17. Платеж в местной валюте

В случае документов, подлежащих оплате в валюте страны платежа (в местной валюте), представляющий банк должен, если только в инкассовом поручении нет инструкции об ином, выдать плательщику документы против платежа в местной валюте, только если такая валюта немедленно поступает в распоряжение тем образом, который указан в инкассовом поручении.

Статья 18. Платеж в иностранной валюте

В случае документов, подлежащих оплате в валюте иной, чем валюта страны платежа (в иностранной валюте), представляющий банк должен, если только в инкассовом поручении нет инструкции об ином, выдать плательщику документы против платежа в предусмотренной иностранной валюте, только если такая иностранная валюта может быть немедленно переведена в соответствии с инструкциями, данными в инкассовом поручении.

Статья 19. Частичные платежи

(a) По чистым инкассо частичные платежи могут быть приняты, только если они разрешены действующим в месте платежа законодательством и только в тех пределах и на тех условиях, которые установлены этим законодательством для частичных платежей. Финансовый документ(ы) будет выдаваться плательщику только после получения по нему полного платежа.

(b) По документарным инкассо частичные платежи могут быть приняты, только если в инкассовом поручении на это имеется специальное разрешение. Однако, если нет инструкций об ином, представляющий банк будет выдавать плательщику документы только после получения полного платежа и представляющий банк не будет нести ответственность за какие-либо последствия, вызванные задержкой с выдачей документов.

(c) Во всех случаях частичные платежи будут приниматься только при условии соблюдения положений статей 17 или 18 соответственно. Частичный платеж, будучи принятым, будет исполняться в соответствии с положениями статьи 16.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Загрузка ...